型号的英文型号的英文(型号英文单词怎么写)
当你坐飞机的时候,你会发现机舱里有许多英文标志。
因为飞机是高度标准化的交通工具,无论是logo还是机组人员的操作流程,都是全球化的。
比如飞机座位后面的英语。
当你坐在飞机上直视前排座椅靠背时,你绝对可以看到左右两边的英文:
意思也很简单:
你座位下的救生衣
在座位下面。
坐下时系好安全带
坐好,系好安全带。
我在一些飞机座椅的背面(一般在小桌子上方)发现了这行英文。看照片:
在滑行、起飞和着陆期间,桌子必须收起。
我们坐飞机的时候,是不是经常听到空姐说,”…我们的飞机就要起飞了,请系好安全带,收起小桌子,……”
这句英文句子的前半部分:table must stowed,意思是“请把小桌板收起来”。Stow是动词,意思是“放置妥当”。要把某物放在安全的地方,造一个句子:
她找到一个座位,收起背包,坐了下来。
她找到一个座位,把背包放好,坐了下来。
这不是今天的重点。请注意英语句子的后半部分:滑行中,起飞和降落。你发现这个词了吗:出租车?
起飞是“起飞”的意思,着陆是“着陆”的意思。这两个词很常见,但是出租车……我估计95%的人都会惊讶:这不是出租车吗!
2016年5月26日,中国国际航空公司的一架飞机出现在北京首都国际机场。[图片/IC]
让我们对福尔摩斯的附身做一个简单的推理:
首先你可以根据句型来判断,during的意思是“at……”,而起飞和降落是飞机的两种姿态,所以滑行作为坐标成分,也必须描述飞机的某种姿态。
另外,你想想,飞机从启动发动机到最后着陆会经历多少个姿态?就那么几个:滑行,起飞,平稳飞行,降落,降落…
我们可以做一个排除法。起飞已经是“起飞”的意思,而“落地”和“落地”是一个完整的过程,可以用落地来表达。而且飞机平稳飞行时,小桌板也不需要收起。
所以出租车最有可能的意思就是“打车”。
好了,歇洛克·福尔摩斯到此结束。接下来,我们用字典来验证推理是否正确:
如字典所示,taxi有两种词性。
当用作名词时,就是我们非常熟悉的“出租车”。在美国的一些地方,“出租车”也被称为cab。其实出租车和出租车都来源于同一个词:taxicab,这是一个完整的说法。
当taxi用作动词时,它的意思是:
(指飞机)起飞前或着陆后沿地面缓慢移动
(飞机)起飞前或着陆后在地面上缓慢移动。
因为taxi是一个动词,所以有各种形式的变化:
1)第三人称单数可以有两种写法:taxiss,taxi。
2)现在分词和动名词形式:taxiing
3)过去分词:taxied
例如:
等了二十分钟后,飞机终于滑行起飞了。
等了20分钟,飞机终于滑行起飞了。
看到这里,我相信和我一样爱思考的子纸一定想问:
为什么taxi可以同时表示“出租车”和“飞机滑行”?为什么两个意思差别这么大?
我在网上找了半天,终于在某国外航空空论坛找到了一个相对靠谱的答案:
动词“滑行”,因为它与地面上移动的飞机有关,可以追溯到大约1911年。这个动词似乎来源于名词“taxi”,指的是大约1909年的一种几乎不会飞的训练飞机。这个词可能暗指像出租车一样开车,正如其他人猜测的那样,或者它可能与飞行教官让新生乘坐“出租车”飞机的事实有关。最终,他们开始称在地面(或水面)上行走为“滑行”这个表达方式起源于亨利·法曼在巴黎郊外的飞行学校,后来被英国飞行学校的飞行员所采用。
日期:追溯到
源自:来自
不能飞的训练飞机:不能飞的训练机
暗示:暗示,暗示
猜测:推测
飞行教员:飞行教员
这一段的大意是,“to taxi”的意思是“飞机滑行”,可以追溯到1911年。这个动词似乎来源于名词“出租车”。大约在1909年,这个词开始指“不会飞的教练机”,因为这种教练机像出租车一样在地上滑行。
另外,教练机里的飞行教员是给新学员开飞机的,有点像出租车司机载客,所以当时学员把“贴地飞行”叫做“滑行”。
这个表达首先被亨利·法曼在巴黎郊外的飞行学校使用,后来被英国飞行学校的飞行员使用。
可以说,taxi就是“飞机滑行”的意思,和飞机的历史一样悠久。
本文已获授权,如需转载请联系原作者。
(来源:
来源:
风险提示:本站所提供的资讯不代表任何投资暗示。投资有风险,入市须谨慎。
粉丝群:提供最新热点新闻,空投糖果、红包等福利,微信:juu3644。
相关资讯